Archive - Sunday Poem RSS Feed

The Sunday Poem : Carol Muske-Dukes

 

Carol Muske-Dukes (Photo by Carlos Puma)

 

 

 

Home-Boys: Baby & Me (a Sapphic)

Ex-gang members. Driveby days over. Zero

Tattoos, tagging. Sippy cups, hoodies. Baby

Daddies gather, stubble-cheeked, holding infants.

Rock-a-bye Central.

 

Awkward former enemies, rubbing elbows,

Slow-bounce babies: parachute cradle. X-nay

Gangsta language – A is for Apple, only.

Alphabet shakedown.

 

Toddler nap-time. Whispering pretty teen-age

Mothers. Foxy counterparts, purple lipstick,

Dreamy I-Pod lullaby, off-key. Next up:

Diapering for two.

 

Outside: L.A. traffic jam, backfires, smog-red

Sunset. Inside: recipes, meal plans, flowered

Hand-wipes, homemade. Tabletop mirror mirrors

Pick-up sticks, Windex.

 

 

 

About Carol Muske-Dukes

Carol Muske-Dukes is a professor at the University of Southern California and a former Poet Laureate of California. She is also a co-editor of two anthologies and an author of eight books of poetry, four novels, and two essay collections.

Her latest book of poetry is Twin Cities (Penguin Poets Series, 2011). Her other recently released books are two anthologies: Crossing State Lines: An American Renga (co-edited with Bob Holman, Farrar, Straus & Giroux, 2011) and The Magical Poetry Blimp Pilot’s Guide (co-edited with Diana Arterian, Figueroa Press, 2011).

Known for her sharp portraiture and strong imagery, Muske-Dukes drew on her own experiences teaching in a women’s prison for the bestselling Channeling Mark Twain (Random House, 2008); in 1972, she created Free Space, a creative writing program at the Women’s House of Detention on Riker’s Island. Her other novels are Life After Death (Random House, 2001), Saving St. Germ (Penguin, 1993) and Dear Digby (Viking, 1989).

Carol’s poetry publications include An Octave Above Thunder, New & Selected Poems (Penguin, 1997) and Sparrow, a National Book Award finalist published by Random House, 2003.

Carol’s 2002 collection of essays entitled Married to the Icepick Killer, A Poet in Hollywood, which humorously and insightfully describes her encounters with Hollywood following her marriage to the actor David Coleman Dukes, is comprised of essays and reviews from the New York Times Book Review, the New York Times Magazine, and essays from the Los Angeles Times Book Review, where she was poetry columnist for years. Her collection of reviews and critical essays, Women and Poetry: Truth, Autobiography and the Shape of the Self was published in the “Poets on Poetry” series of the University of Michigan Press, 1997.

Many of her collections have been “New York Times Most Notable Books” or listed in the current year’s “Best Books.”

She has been a critic for the New York Times Book Review and the LA Times Book Review, and now writes a regular column for the Huffington Post. Her work appears everywhere from the The New Yorker and Slate, to The Paris Review and L.A. Magazine, and she is anthologized widely, including in Best American Poems, 100 Great Poems by Women, two anniversary issues of Best American Poetry, 2012, and many others.

A careful writer who balances rhetorical precision with a unique manner of relating personal experience, Muske-Dukes has discovered, in the words of one critic, how to “reach past anecdote.” Essayist Duane Ackerson noted of Muske-Dukes’ verse that, “while well-anchored in daily life, [it] moves far beyond to become a meditation on philosophical concerns like the nature of time and the value of life. This carefully achieved scope contributes much of what is powerful and persuasive in her work.”

Muske-Dukes published her first story at age eleven and began writing poetry at an even earlier age. “But I was fairly unconscious about the power of words and what it meant to have the power to use them until I came to New York in 1971,” she explained to Contemporary Authors. After becoming involved in several writing workshops, including Free Space, she “began to hear the dialogue between craft and sentiment, form and feeling.” Still she considers herself to be primarily a visual poet: “images come…easily to me, imagistic phrases litter my poems. I feel very close to painters, our processes are similar.”

The difference between “seeing” and “hearing” her writing is one of the distinctions Muske-Dukes finds between her poetry and her prose. “The problem for me is ‘hearing’ what I write—that’s why it was so refreshing for me to write [my first novel]. I found a voice, I trusted it, I let it speak. Beyond time and how time happens in a poem or a story, the relationship between eye and ear forms the difference for me between poetry and prose. In prose, the reader listens, the reader is being told a story, she hears, then sees—in poems, the reader sees aurally, the eye and ear become one.”

With the same precision that she composes her poetry, Muske-Dukes extracts real meaning from the images created by the words in each of her novels, and her wide variety of subjects demonstrate her broad learning and interests. “As many writers have said before me,” she told Contemporary Authors, “I didn’t choose my subjects, they chose me. I was ‘given’ a set of themes early in life and they’ve obsessed me and continue to do so.”

Muske-Dukes is professor of English and Creative Writing and founding Director of the PhD Program in Literature and Creative Writing at the University of Southern California. She has also taught in the MFA programs at Columbia, UVA, UC Irvine, and the Iowa Writers Workshop. She also works with the teen literacy project  GET LIT: Words Ignite. She has received many awards and honors, including a Guggenheim fellowship, a National Endowment for the Arts fellowship, a 2012 Barnes & Noble Writer for Writers award, an Ingram-Merrill, the Witter Bynner award from the Library of Congress, the Castagnola award from the Poetry Society of America and several Pushcart Prizes.

Her daughter Annie holds an advanced degree in molecular biology and works as a research scientist. On November 13, 2008, Governor Schwarzenegger appointed Carol as California’s Poet Laureate.

To learn more about Carol Muske-Dukes and her work, please visit her website. You can also connect with her on Facebook.

 

 

This poem originally appeared in Plume, an online poetry journal. Edited by Daniel Lawless, Plume is publishing work by some of the finest contemporary poets writing today. You can sign up for the Plume newsletter here or follow Plume on Facebook. Thanks to Carol Muske-Dukes and Daniel Lawless for permission to reprint this poem.

Would you like the Sunday Poem delivered to your email box each week? Subscribe to Gwarlingo by email. You can also connect on Twitter or FacebookYou can read Gwarlingo’s entire Sunday Poem series here.

 

“Home-Boys: Baby & Me (a Sapphic)” appears in Twin Cities published by Penguin. Copyright © 2011 Carol Muske-Dukes. Used by permission of the author. All rights reserved. Biography courtesy Carol Muske-Dukes and The Poetry Foundation.

 

A Sunday Poem Exclusive : The Debut of Mary Ruefle’s Erasure “Melody”

 

 

When Mary Ruefle’s book Melody: The Story of a Child arrived in the mail several weeks ago, I could smell the musty, antique pages and the faint whiff of stale cigarette smoke before I even opened the package. The beige envelope arrived by U.S. Postal Service, without insurance and without tracking–a method that is not only cheaper, but also less conspicuous, as Ruefle explained to me on the phone one afternoon.

Ruefle is anti-FedEx (a description that fits this writer in so many ways); she finds both the cost and the hyped-up urgency of express shipping unnecessary. She also hates preciousness. When I expressed concern about damaging the spine of the book during the scanning process, Mary was lackadaisical: “Don’t worry. It’s meant to be handled. That whole archival, white-glove thing is ridiculous anyway.”

A new erasure by Mary Ruefle is a rare event, and the publication of one online or in print even rarer. Her one-of-a-kind creations occasionally appear in journals or are purchased by museums or collectors. In 2006 Wave Books published the acclaimed volume A Little White Shadow, a book of ”haiku-like minifables, sideways aphorisms, and hauntingly perplexing koans,” as described by Publisher’s Weekly. Although Ruefle doesn’t own a computer or do email, she has a website where fans can enjoy perusing a small sampling of her one-of-a-kind erasures.

Still, these unique works are difficult to come by, so when Mary offered to share an erasure that had never been seen before, I jumped at the chance to publish it on Gwarlingo.

 

"I have resisted formal poetry my whole life," says Mary Ruefle, "but at last found a form I can't resist. It is like writing with my eyes instead of my hands."

 

Ruefle is one of today’s most admired practitioners of erasure poetry–the creation of a new text by disappearing the old text that surrounds it. Gwarlingo readers who enjoyed the erasure poetry of Jen Bervin last December will find much to appreciate in Ruefle’s work. Her writing is playful, poignant, humorous, and eccentric, and like no other voice I know.

It is fitting that Ruefle’s Sunday Poem should follow my article on Lewis Hyde and appropriation, for Melody is an excellent example of a creative work made from existing text, in this case, a 19th century novel called Melody: The Story of a Child.

In Ruefle’s skillful hands, we enter an alternative world that is far removed from the original saccharine plot of Laura E. Richards’ 1894 melodrama: “Miraculously saved from charred rubble, blind twelve-year-old Melody changes the lives of an entire community as well as her greedy captors.” Ruefle has transformed Richards’ religious melodrama into a compelling, concise, subversive work of art.

Why erase the words of other writers? As Jeannie Vanasco explains in The Believer, the “philosophical answer is that poets, as Wordsworth defines them, are ‘affected more than other men by absent things as if they were present.’ The more practical answer: compared to writing, erasing feels easy…To erase is to write, style is the consequence of a writer’s omissions, and the writer is always plural. To erase is to leave something else behind.”
 

"Friends in Fur and Feathers" by Mary Ruefle (Image courtesy Mary Ruefle and Gulf Coast magazine)

 

 

"Friends in Fur and Feathers" by Mary Ruefle (Image courtesy Mary Ruefle and Gulf Coast magazine)

 

 

"Friends in Fur and Feathers" by Mary Ruefle (Image courtesy Mary Ruefle and Gulf Coast magazine)

William Burroughs and Brion Gysin are both considered pioneers of the “cut up” technique, a method that involves cutting words from newspapers and magazines and rearranging them into new stories and poems. (Burroughs said he learned the technique from Gysin).

But text collage predates Burroughs and Gysin. At a Dadaist rally in the 1920s, Tristan Tzara offered to create a poem on the spot by pulling words at random from a hat. And in 1922 T.S. Eliot published The Waste Land, a touchstone of 20th century literature comprised partially of quotes from the Bible, Bram Stoker, Ovid, the Hindy Brihadaranyaka Upanishad, Shakespeare, Whitman, and other sources.

But the technique can be traced back even further. In 1819 Thomas Jefferson cut and pasted numerous sections from various Bibles as extractions of the doctrine of Jesus. Using a razor, he arranged selected verses from the books of Matthew, Mark, Luke, and John in chronological order, mingling excerpts from one text with those of another in order to create a single narrative. Jefferson’s new Bible, The Life and Morals of Jesus of Nazareth, excluded the supernatural elements of the New Testament, as well as perceived misinterpretations he believed had been added by the Four Evangelists.

English artist Tom Phillips is another pivotal erasure artist. His best known work is A Humument: A Treated Victorian Novel, an erasure Phillips began creating in 1966 and continues to publish in new editions today. ”It is a forgotten Victorian novel I found by chance,” Phillips explained, “plundered, mined, and undermined its text to make it yield the ghosts of other possible stories, scenes, poems.” A more recent addition to the erasure canon is Jonathan Safran Foer’s Tree of Codes, a sculptural piece of art and book created from Bruno Schulz’s book, The Street of Crocodiles.

 

Thomas Jefferson cut and pasted numerous sections from various Bibles as extractions of the doctrine of Jesus. Using a razor, he arranged selected verses from the books of Matthew, Mark, Luke, and John in chronological order, mingling excerpts from one text with those of another in order to create a single narrative. (Photo by Hugh Talman courtesy the Smithsonian's National Museum of American History)

 

 

Jefferson's new Bible, "The Life and Morals of Jesus of Nazareth," excluded the supernatural elements of the New Testament, as well as perceived misinterpretations he believed had been added by the Four Evangelists.

 

 

English artist Tom Phillips is another pivotal erasure artist. His best known work is "A Humument: A Treated Victorian Novel," an erasure Phillips began creating in 1966 and continues to publish in new editions today.

 

 

"It is a forgotten Victorian novel I found by chance," Phillips explained, "plundered, mined, and undermined its text to make it yield the ghosts of other possible stories, scenes, poems."

 

 

A more recent addition to the erasure canon is Jonathan Safran Foer's "Tree of Codes," a sculptural piece of art and book created from Bruno Schulz's book, "The Street of Crocodiles."

It is in this tradition that Mary Ruefle’s captivating erasures belong. Not only is Ruefle following in the footsteps of Jefferson, Gysin, and Phillips, but she is one of the finest erasure artists working today–a brilliant artist who deserves more attention than she’s received. Although she has been awarded fellowships from the National Endowment for the Arts, The MacDowell Colony, and the Guggenheim Foundation, as well as a Whiting Writers’ Award, and an Award in Literature from the American Academy of Arts and Letters, she remains on the fringes of the contemporary canon.

I suspect that Ruefle’s name would be better known were it not for the fact that she shuns technology and (to her credit) completely disregards the trends of the New York literary scene. Reufle isn’t interested in mass production, mass audiences, or mass anything for that matter. You aren’t going to find her on Facebook or Twitter or on a smart phone. Instead, you can find her in Bennington, Vermont, doing what she does best–writing, reading, and teaching. As her website says, “The only way to contact me is by contacting my press, Wave Books, or by running into someone I know personally on the street.”

While this unplugged lifestyle may not help Ruefle promote her writing, I suspect it does help her create these unique, thoughtful works of art. This is “slow art” at it’s best. Reading Melody, I was struck by the amount of time (and patience) it takes create a one-of-a-kind work like this, and also by the passage of time itself–by the threads of human connection that allowed this slender volume to make its way to Ruefle, then to me, and now onto you.

To flip through the pages of Melody is an intimate experience. The hand of the artist is in evidence on every page–in the smears of white-out, the fingerprint smudges, the playful, colorful swirls, the vexed, heavy black marks that transform text into a gaping void.

 

 

 

 

 

 

 

 

Several years ago, Mary gave me a copy of the Summer/Fall 2008 edition of Gulf Coast magazine, which includes pages from her ogle-worthy erasure Friends in Fur and Feathers. The excerpt also includes Ruefle’s “Remarks on the Erasures,” which is worth quoting here, since it reveals Ruefle’s own views on process:
Continue Reading…

The Sunday Poem : Noelle Kocot

 

 

Noelle Kocot’s latest book of poetry, The Bigger World, is a collection of  character sketches. Told in a straightforward, surreal style—one that recalls folktales, ancient myths, and fairytales—Kocot has stripped each piece down to its essentials. These short, accessible poems are funny, moving, and sometimes absurd, but always entertaining.

“I wrote these poems in fifty days,” Noelle explained in an interview with the Rumpus Poetry Book Club. “It was a grueling process, because I had stopped writing at that point about my husband’s death. It was a purifying experience, in which I was psychologically processing a whole lot of stuff, and letting a whole lot go.”

The original working title was Gnomon, after a concept in James Joyce’s Dubliners, where people were incomplete, like a missing piece of a shape in geometry. “I titled it The Bigger World because it was an exit from Sunny Wednesday, my previous book, which concerned my husband Damon’s death. Frankly, I needed to get out into the bigger world myself, so it is a hope, an expectation.”

Noelle says that she is always writing poetry, “consciously or not, 24/7,” but that her first love is music. “I started out playing musical instruments, listening to all kinds of music, and then I married a great composer/pianist, and had access to so much great music.” Sonic Youth, Xenakis, Beethoven, Debussy, and Coltrane are some of her favorites. “I love music. It flows DIRECTLY into the affective sense. Poetry does not.”

When the Rumpus Poetry Book Club asked her to share some advice for young writers, Noelle offered this guidance:

“Keep writing no matter what. Never let ANYONE push you down. I went to a VIOLENT graduate program, but instead of getting discouraged, I wrote more, and I threw it in their faces. Write out of spite. Write out of love. Just keep going, and don’t let this world system take you down. Get your reading in young, because you are going to be busier as you get older and not have enough time to read. Live without worrying about money—skim the bottom. It’s the best way to be a writer.”

Here are two of my favorite poems from The Bigger World—“Fugue” and “Marie.” Thanks to Wave Books, Matthew Zapruder, and Noelle Kocot for sharing these poems with Gwarlingo. Enjoy your weekend!

 

 

 

Fugue

 

A flash of sudden joy
From the solar plexus
Where fear usually resides,
She knew she’d be okay.
“There is no other life
Apart from this one,” she
Said to no one in particular.
The building gleamed
In the midday rain.  The cats
Ate their turkey dinner.  She
Screened phone call after
Phone call.  A wild loneliness
Descended like a flock of
Robins drained of their red.
Nothing seemed to matter
Anymore, not the past with
Its ax of granite nor the future
With its watery punctuation,
But the moment, yes the moment,
She was forced into it like
So much dough between
The fingers.  “God bless us all,”
She said aloud to everyone and no one.
There is no other life.

 

 

 

Marie

 

She was the one who noticed
The first forsythias bursting
From their sacs outside her house.
Her brown curls were thinner
Than in the pictures
Taken just a few months before
Beside the horses in the shows,
The moss-grown houses
Of her ancestors, the rising
Shoots of their tombstones.
They talked about her chemo,
The nights she spends throwing up
While her husband sleeps
In front of the T.V.
She assures Donna he means well
When he gathers pamphlet
Upon pamphlet on the myths
Of nausea that tell how the sickness
From the treatments can be eased.
She shows Donna more photographs,
This time of her youngest son’s wedding.
The baby is coming in July.
In the pictures it is a small snowdrift
Under his wife’s white dress.
At the end of their talk,
An old deacon comes to the door.
The week before, he gave her
A statue of St. Patrick.  She
Can tell by the chips in the saint’s
Green robe that it is a family heirloom.
She wants to give it back.
But no, he won’t take it.
He has come to give her Communion,
Which she takes daily now.
So Donna tells her they’ll see each other
Again and she smiles.
Fifty years old, kids gone,
Cradling stiff laughter in her arms,
She smiles at her, as if to say,
A mother of death is still a mother.

 

 

 

About Noelle Kocot

Wave BooksNoelle Kocot is the author of five books of poetry, most recently, Poem for the End of Time and Other Poems (Wave Books, 2006), Sunny Wednesday (Wave, 2009) and The Bigger World (Wave, 2011). Kocot has also translated a book of poems by the French poet Tristan Corbiere, Poet by Default (Wave, 2011).  She is the recipient of numerous awards, including those from The Academy of American Poets, The National Endowment for the Arts, The American Poetry Review and The Fund for Poetry.  Born and raised in Brooklyn, she now lives in New Jersey and teaches writing in New York.

 

Would you like the Sunday Poem delivered to your email box each week? Subscribe to Gwarlingo by email. You can also connect on Twitter or Facebook. You can read Gwarlingo’s entire Sunday Poem series here.

 

 

“Fugue” and  ”Marie” appear in The Bigger World. Copyright © 2011 Noelle Kocot. Used by permission of Wave Books. All rights reserved.


The Sunday Poem : Gennady Aygi, Translated by Sarah Valentine

 

 

Gennady Aygi (1934-2006) is widely considered to be one of the great avant-garde poets from the former Soviet Union. He was born in Chuvashia, a territory located in the western part of Russia. In 1958 he was expelled from the Literary Institute in Moscow for his first book of poems, which was condemned by the censors as “hostile poetry” because it was written in Chuvash. Being an outsider in the Russian empire had a profound impact on his life and poetry. His poems are infused with an elemental sense of life, mortality, and humanity.

As scholar and translator Sarah Valentine explains in the introduction of her new book of Aygi translations, Into the Snow, “much of Aygi’s poetry is written against darkness, against institutionalized evil, against our tendency to constantly undermine our own humanity and the humanity of our fellows through violence, nationalism, propaganda, and war.”

“I came into contact with Aygi’s poetry in a contemporary poetry course in my PhD study program in Russian Literature at Princeton,” Valentine told me this week via email. “I was so enamored of his work – but also somewhat baffled by it – that I decided to write my dissertation on him and began translating many of his poems in the process.”

“He has a very unique aesthetic among 20th century Russian poets (and among Russian poets in general) and part of the challenge for me has been to articulate exactly how/why it is different and what implications that has for Russian and world poetry/literature.”

Aygi is “an important voice in the poetry of witness of the twentieth century,” says Valentine. ”His status as a Chuvash writer writing in the Russian/European traditions, his blend of avant-gardism and spirituality, and his dedication to confronting institutionalized evil while refusing to play into easy dissident politics make him a critical and fascinating voice at the confluence of many traditions.”

 

Scholar, poet, and translator Sarah Valentine

Valentine’s artful translations are an excellent introduction to the Russian poet, and her informative preface sheds light on Aygi’s role as a writer within the larger Soviet culture. I found Valentine’s analysis of poetry written in America versus poetry produced in totalitarian societies particularly insightful:

“Though Aygi was a committed experimentalist in his relationship to language, canon, and convention, he was deeply connected to a fully humanist understanding of the purpose and value of poetry. His work bears the mark of deep spirituality in which the poetic process becomes a space for meditation and worship—of our human capacity for creation as much as for otherworldly divinities. Thus the creative force of language is always linked in his work to creation on a cosmic scale.

I think many poets in the United States today struggle with a feeling of irrelevance, of impotence in the face of global-scale crisis. Sidelined in a mass-media, technology-driven culture, the American poet seems to have a slim chance of connecting with an audience, and even less of a chance to effect large-scale change through poetry. But elsewhere in the world many poets, like Aygi in the Soviet Union, wrote and continue to write poetry at the risk of losing their lives and livelihoods. For them poetry is an ethical act, an act of humanity, regardless of the cost. Many of Aygi’s poems confront the political and social crises of his age, but many others are small poems about the beauty of fields and flowers,the birth of a child. Some consist of only a few lines,  few words, or a single word, or a single letter.

Why bother? What difference could jotting down a few lines about flowers possibly make? The answer, I think, for Aygi was that each word of each poem was part of a grander project, and exploration of the nature of existence, of our place in this universe—whatever that is—of what lies beyond the limits of our knowing, and of how, through a humane art, we can maintain our connection with all of it. Also, and perhaps most importantly, each poem is a celebration of mystery, of the fact that, though we pursue these questions, life in all its forms is a mysterious gift.”

I have two of Valentine’s translations to share with you this Sunday. Both poems appear in Into the Snow: Selected Poems of Gennady Aygi, now available from Wave Books. Happy Easter!

 

 

 

 

Silence

 

1

in the invisible glow

of pulverized melancholy

I know uselessness like the poor know their last piece of clothing

and old utensils

and I know that this uselessness

is what the country needs from me

reliable like a secret pact:

muteness as life

indeed for my whole life

 

2

Muteness is a tribute—but silence is for myself

 

3

to grow accustomed to silence

like the beating of one’s heart

like life

as if a well-known place there

and is this I am—as Poetry is

and I know

that my work is both hard and for itself alone

like the sleeplessness of the night watchman

at the city graveyard

 

 

 

 

from Twenty-Eight Variations on
Chuvash and Udmurt Folk Songs

 

XIX

And in the fog

the green oak

has nothing stronger than a branch

to sing with

 

XX

These hands and this head

will remain with those who died in a foreign land—

smoke from the locomotive hits us in the face,

to rob us of memory once and for all.

 

XXI

And suddenly—peace, as if

I were alone in the world,

and the blizzard out the window, blizzard in the garden,

blizzard in the fields.

 

XXII

And the day fell silent, like something

meaningful in it had died,

and the fox sleeps in the foothills,

covered by its red tail.

 

XXIII

Between the Kazakh and Chuvash lands

did you see the post that marks the boundary line?

It is not a post; it is I standing there, petrified

from sadness.

 

 

 

About Gennady Aygi

Gennady Aygi was one of the outstanding Russian poets of the 20th century. His most important works remained virtually unpublished in the Soviet Union until the 1980s, by which time he had been published and translated in more than 20 countries and several times nominated for a Nobel prize.

He was born in the remote village of Shaymurzino in the Chuvash republic, a land with a Turkic language, some 450 miles east of Moscow. His original name was Lisin, which he changed to the older family name of Aygi (meaning “that one”). His father, a teacher of Russian, was killed in action during the second world war. His mother was the daughter of a peasant, one of the last “priests” of the ancient pagan religion.

Showing a precocious gift for poetry, Aygi went to Moscow in 1953 to study at the Literary Institute, and stayed in the writers’ colony of Peredelkino, where Boris Pasternak was a neighbour. He became close to Pasternak, who encouraged him to write in Russian and whose love and gratitude for life remained an inspiration to the younger poet.

From 1960, all Aygi’s major poetry was in Russian. His friendship with Pasternak, at that time being harassed by the authorities, and his own innovative poetics made him persona non grata in Chuvashia. Even so, the fields and forests of his native land permeate his work, and he remained deeply attached to his ancestral culture, striving to give it a place among the cultures of the world. He translated poetry from many languages into Chuvash and produced an Anthology of Chuvash Poetry (published in English by Forest Books in 1991). Eventually, after the perestroika of the late 1980s, his work was acclaimed in his homeland and he became the Chuvash national poet.

His main home, however, was in Moscow, where in the 1960s he found a much-needed support system among “underground” writers, artists and musicians, who together were discovering the forbidden fruits of western culture. For 10 years he worked at the Mayakovsky Museum, acquiring a deep knowledge of the Russian avant garde of the early 20th century. Modern French poetry (above all Baudelaire) was another essential influence, but his personal pantheon also included Nietzsche, Kafka, Norwid, Kierkegaard and many religious writers.

Aygi quickly became known abroad. In 1972 he won a prize from the Académie Française for his Chuvash anthology of French poetry. More dangerously, he was published in the émigré journal Kontinent, which made him a target for attacks at home. During the Brezhnev years he led a precarious life, subsisting mainly on his meagre earnings from translation. He lived in a series of small flats in the outskirts of Moscow, close to the fields and woods.

Perestroika brought radical changes. Aygi was now published in Russia and recognised as a key figure in the Russian avant garde. He was also able to travel widely, he was further translated, received many honours and was invited all over the world to poetry festivals and symposia. He made four visits to Britain, feeling a particular affinity for Scotland, where he made a pilgrimage to the grave of Robert Burns, and for London, the city of his beloved Dickens. Six volumes of his poetry have been published in English, the most important being the bilingual Selected Poems 1954-94 (Angel Books, 1997) and Child-and-Rose (New Directions, 2003).

Aygi remained a controversial figure. For some readers his free verse (still unusual in Russian poetry) was too much to take, and there were accusations of cosmopolitanism and wilful obscurity. His work was highly unusual; writing, as he put it, on the borders of sleep and waking, he created a medium full of ambiguities and silences to suggest visions, anxieties and joys that defied direct statement. His poetry was quiet and simple, refusing the rich vocabulary and rhetoric of some of his contemporaries, yet it was also intensely oral – audiences were overwhelmed by his powerful incantatory delivery.

He wrote from a deep awareness of the losses and destructions of the 20th century. Though many of his poems were devoted to victims of oppression, from Raoul Wallenberg to Varlaam Shalamov, the great writer of the Gulag, his work was not political. It was tragic in essence, yet he always resisted the poetry of despair. One of his collections bears an epigraph attributed to Plato, “The night is the best time for believing in light”, and like Pasternak’s (from which it differs in manner) his poetry was a poetry of light, seeking to assert the values of human community and oneness with the rest of creation.

(The above biography was taken from Gennady Aygi’s obituary in The Guardian, which was written by Peter France and published February 24, 2006.)

 

 

About Sarah Valentine

Sarah Valentine’s first book of translations, Into the Snow: Selected Poems of Gennady Aygi, is a collection of poems translated from the Russian-language poetry of Chuvash poet Gennady Aygi (1934-2006). Individual translations have been featured in the Two Lines anthology Some Kind of Beautiful Signal, as well as in journals such as diode, Circumference, and Redaction: Poetry and Poetics. Sarah has a BA in Russian Studies and Creative Writing from Carnegie Mellon University and a PhD in Russian Literature from Princeton University. She has received a Templeton Foundation grant for her research at Princeton University’s Center for the Study of Religion and a prestigious Mellon Postdoctoral Fellowship in the Humanities at UCLA. Sarah lives and Los Angeles and is currently a Visiting Assistant Professor at the University of California, Riverside, in the Department of Comparative Literature and Foreign Languages where she teaches Russian literature, comparative literature, film, and critical theory.

 

Would you like the Sunday Poem delivered to your email box each week? Subscribe to Gwarlingo by email. You can also connect on Twitter or Facebook.

If you enjoyed the work of Gennady Aygi, you may also like this Sunday Poem by Russian poet Anzhelina Polonskaya, translated by Andrew Wachtel. You can read Gwarlingo’s entire Sunday Poem series here.

 

 

“Silence” and  ”from Twenty-Eight Variations on Chuvash and Udmurt Folk Songs” appear in Into the Snow: Selected Poems of Gennady Aygi by Gennady Aygi, translated by Sarah Valentine. Copyright © 2011 The Estate of Gennady Aygi and Sarah Valentine. Used by permission of Wave Books. All rights reserved. Sarah Valentine biography also courtesy Wave Books.

 

The Sunday Poem : Aimee Nezhukumatathil

 

 

 

 

Hippopotomonstrosesquippedaliophobia

The fear of long words

 

On the first day of classes, I secretly beg

my students Don’t be afraid of me. I know

my last name on your semester schedule

is chopped off or probably misspelled—

or both. I can’t help it. I know the panic

of too many consonants rubbed up

against each other, no room for vowels

to fan some air into the room of a box

marked Instructor. You want something

to startle you? Try tapping the ball

of roots of a potted tomato plant

into your cupped hand one spring, only

to find a small black toad who kicks

and blinks his cold eye at you,

the sun, a gnat. Be afraid of the x-rays

for your teeth or lung. Pray for no

dark spots. You may have

pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis:

coal lung. Be afraid of money spiders tiptoeing

across your face while you sleep on a sweet, fat couch.

But don’t be afraid of me, my last name, what language

I speak or what accent dulls itself on my molars.

I will tell jokes, help you see the gleam

of the beak of a mohawked cockatiel. I will

lecture on luminescent sweeps of ocean, full of tiny

dinoflagellates oozing green light when disturbed.

I promise dark gatherings of toadfish and comical shrimp

just when you think you are alone, hoping to stay somehow afloat.

 

 

 

About Aimee Nezhukumatathil

Aimee Nezhukumatathil was born in Chicago, Illinois, to a Filipina mother and a father from South India.

She is the author of three poetry collections: Lucky Fish (2011); At the Drive-In Volcano (2007), winner of the Balcones Prize; and Miracle Fruit (2003), winner of the Tupelo Press Prize, ForeWord Magazine’s Book of the Year Award, the Global Filipino Award and a finalist for The Glasgow Prize and the Asian American Literary Award. Her first chapbook, Fishbone (2000), won the Snail’s Pace Press Prize.

Other awards include a poetry fellowship from the National Endowment for the Arts, the Pushcart Prize, the Angoff Award from The Literary Review, the Boatwright Prize from Shenandoah, and multiple fellowships to The MacDowell Colony.

Nezhukumatathil is associate professor of English at SUNY-Fredonia and teaches in the low-residency MFA program at Pacific University. She lives in Western New York with her husband and two young sons and is at work on a collection of nature essays and more poems.

To learn more about Aimee Nezhukumatathil and her work, please visit her website.

 

 

Would you like the Sunday Poem delivered to your email box each week? Subscribe to Gwarlingo by email. You can also connect on Twitter or FacebookRead Gwarlingo’s entire Sunday Poem series here.

Check out the Gwarlingo Store for some of my favorite poetry books. Your purchases benefit this site.

 

“Hippopotomonstrosesquippedaliophobia” appears in At the Drive-In Volcano by Aimee Nezhukumatathil published by Tupelo Press. Copyright © 2007 by Aimee Nezhukumatathil. Used by permission of the author. All rights reserved.


The Sunday Poem : Kwame Dawes

 

Born in Ghana in 1962, poet Kwame Dawes spent most of his childhood in Jamaica. (Photo by Rachel Eliza Griffiths courtesy the Poetry Foundation)

Today’s Sunday Poem, “Tornado Child” by Kwame Dawes, is one of many powerful poems in Dawes’ book Wisteria, Twilight Songs from the Swamp Country. The poems in this collection are based on Dawes’ conversations with the elders of Sumter, South Carolina, who shared their memories of growing up in the Deep South under Jim Crow.

Dawes skillfully channels the voices of Sumter’s elderly African-American women—beauticians, seamstresses, teachers, domestic workers and farmers who lived through the 20th century. These moving accounts, retold in Dawes’ empathetic and unique, musical style, honor the resilience of these women who, until now, have largely been invisible.

 

 

Dawes, a prolific poet, playwright, novelist, actor, and musician, was born in Ghana in 1962, and grew up in Jamaica, where the “reggae aesthetic,” in particular, the music of Bob Marley, had a profound and lasting impact on the direction of his work. The musical traditions of both reggae and Negro spirituals seem particularly relevant to the poems in Wisteria. As the journal Chicken Bones says, “Dawes understands that redemption is essential, and he finds it in the pure music of his art.”

The musicality of Dawes’ poetry is best appreciated when his work is read aloud. This video of “Tornado Child,” which is part of PBS’s Poetry Everywhere series, captures Dawes at his most lyrical. Enjoy the poem and your Sunday!

 

 

 

 

 

About Kwame Dawes

Born in Ghana in 1962, Kwame Dawes spent most of his childhood and early adult life in Jamaica. As a poet, he is profoundly influenced by the rhythms and textures of that lush place, citing in a recent interview his “spiritual, intellectual, and emotional engagement with reggae music.” His book Bob Marley: Lyrical Genius remains the most authoritative study of the lyrics of Bob Marley.

His 11th collection of verse, Wisteria: Poems From the Swamp Country, was published in January 2006. In February, 2007 Akashic Books published his novel, She’s Gone and Peepal Tree Books published his 12th collection of poetry, Impossible Flying, and his non-fiction work, A Far Cry From Plymouth Rock: A Personal Narrative.

In October, 2007, his thirteenth book of poems, Gomer’s Song appeared on the Black Goat imprint of Akashic Books. His most recent poetry collection is Wheels.

Dawes has seen produced some twenty of his plays over the past twenty-five years including, most recently a production of his musical, One Love, at the Lyric Hammersmith in London .

His essays have appeared in numerous journals including Bomb Magazine, The London Review of Books, Granta, Essence, World Literature Today and Double Take Magazine.



Kwame Dawes is the Glenna Luschei Editor of Prairie Schooner, a Chancellor’s Professor of English at the University of Nebraska, Lincoln, and a faculty member of the Pacific MFA program and of Cave Canem. He is also the programming director of the Calabash International Literary Festival, which takes place in Jamaica in May of each year.

For more information about Kwame Dawes, please visit his website.

Don’t miss the next Gwarlingo feature. Click here to subscribe to Gwarlingo. You can also follow me on Twitter and Facebook.


This video is part of the Poetry Everywhere project airing on PBS. Produced by David Grubin Productions and WGBH Boston, in association with the Poetry Foundation. Filmed at the Geraldine R. Dodge Poetry Festival on location at the New Jersey Performing Arts Center. “Tornado Child” © Kwame Dawes. To read a print version of “Tornado Child,” visit the Poetry Foundation website.


The Sunday Poem : Jane Kenyon

 

 

 

 

After an Illness, Walking the Dog

 

Wet things smell stronger,
and I suppose his main regret is that
he can sniff just one at a time.
In a frenzy of delight
he runs way up the sandy road—
scored by freshets after five days
of rain. Every pebble gleams, every leaf.

When I whistle he halts abruptly
and steps in a circle,
swings his extravagant tail.
Then he rolls and rubs his muzzle
in a particular place, while the drizzle
falls without cease, and Queen Anne’s lace
and Goldenrod bend low.

The top of the logging road stands open
and light. Another day, before
hunting starts, we’ll see how far it goes,
leaving word first at home.
The footing is ambiguous.

Soaked and muddy, the dog drops,
panting, and looks up with what amounts
to a grin. It’s so good to be uphill with him,
nicely winded, and looking down on the pond.

A sound commences in my left ear
like the sound of the sea in a shell;
a downward, vertiginous drag comes with it.
Time to head home. I wait
until we’re nearly out to the main road
to put him back on the leash, and he
—the designated optimist—
imagines to the end that he is free.

 

 

 

About Jane Kenyon

New Hampshire’s poet laureate at the time of her untimely death at age forty-seven, Jane Kenyon was noted for verse that probed the inner psyche, particularly with regard to her own battle against the depression that lasted throughout much of her adult life. Writing for the last two decades of her life at her farm in northern New England, Kenyon is also remembered for her stoic portraits of domestic and rural life; as essayist Gary Roberts noted in Contemporary Women Poets, her poetry was “acutely faithful to the familiarities and mysteries of home life, and it is distinguished by intense calmness in the face of routine disappointments and tragedies.”

Born in Ann Arbor, Michigan, Kenyon spent her first two decades in the Midwest, attending the University of Michigan in her hometown through completion of her master’s degree in 1972. It was while she was a student at the University of Michigan that Kenyon met her future husband, the poet Donald Hall, who taught there. After her marriage, Kenyon moved with Hall to Eagle Pond Farm, a New Hampshire farm that had been in Hall’s family for generations and where she would spend the remainder of her life.

Poets Donald Hall and Jane Kenyon lived together at Eagle Pond Farm, a New Hampshire farm that had been in Hall’s family for generations. She spent the remainder of her life there until her untimely death at the age of 47.

Kenyon published only four volumes of poetry during her life: From Room to RoomThe Little BoatLet Evening Come, and Constance, and translated a volume of works by the Russian poet Anna Akhmatova. Despite her relatively small output, her poetry was highly lauded by critics throughout her lifetime. As fellow poet Carol Muske remarked in the New York Times when describing Kenyon’s The Boat of Quiet Hours, “These poems surprise beauty at every turn and capture truth at its familiar New England slant. Here, in Keats’s terms, is a capable poet.” Indeed, Kenyon’s work has often been compared with that of English Romantic poet John Keats; Roberts dubbed her a “Keatsian poet” and noted that, “like Keats, she attempts to redeem morbidity with a peculiar kind of gusto, one which seeks a quiet annihilation of self-identity through identification with benign things.”

The cycles of nature held special significance for Kenyon, who returned to them again and again, both in her variations on Keats’s ode “To Autumn,” and in other pastoral verse. In Let Evening Come, her third published collection—and one that found the poet taking what Poetry essayist Paul Breslin called “a darker turn”—Kenyon explored nature’s cycles in other ways: the fall of light from day to dusk to night, and the cycles of relationships with family and friends throughout a long span of years brought to a close by death. Let Evening Come “shows [Kenyon] at the height of her powers,” according to Muske in a review of the 1990 volume for the New York Times Book Review, with the poet’s “descriptive skills . . . as notable as her dramatic ones. Her rendering of natural settings, in lines of well-judged rhythm and simple syntax, contribute to the [volume's] memorableness.”

Constance began Kenyon’s study of depression, and her work in this regard has been compared with that of the late poet Sylvia Plath. Comparing the two, Breslin wrote that “Kenyon’s language is much quieter, less self-dramatizing” than that of Plath, and where the earlier poet “would give herself up, writing her lyrical surrender to oblivion, . . . Kenyon fought to the end.” Breslin noted the absence of self-pity in Kenyon’s work, and the poet’s ability to separate from self and acknowledge the grief and emotional pain of others, as in her poems “Coats,” “Sleepers in Jaipur,” and “Gettysburg: July 1, 1863,” which imagines a mortally wounded soldier lying in wait for death on the historic battlefield.

In Otherwise, a posthumous collection containing twenty poems written just prior to her death as well as several taken from her earlier books, Kenyon “chronicles the uncertainty of living as culpable, temporary creatures,” according to Nation contributor Emily Gordon. As Muske added in the New York Times Book Review, Kenyon avoids sentimentality throughout Otherwise. “The poet here sears a housewife’s apron, hangs wash on the line, walks a family dog and draws her thought from a melancholy, ecstatic soul as if from the common well, ‘where the fearful and rash alike must come for water.’ In ecstasy,” Muske continued, Kenyon “sees this world as a kind of threshold through which we enter God’s wonder.”

 

“After an Illness, Walking the Dog” appears in Collected Poems by Jane Kenyon. Copyright © 2007 by Jane Kenyon. Used by permission of Graywolf Press. All rights reserved. Jane Kenyon biography courtesy The Poetry Foundation.

 

The Sunday Poem : Nick Flynn

 

Poet Nick Flynn's memoir "Another Bullshit Night in Suck City" is the basis of the new film "Being Flynn" (Photo © Geordie Wood)

 

I’ve been a long-time admirer of the writer Nick Flynn. Unlike some writers who struggle to find their subject matter, Nick has had more than his fair share of life experience–the kind that can either eat a writer alive or supply a writer with an entire career’s worth of memorable material.

Nick has worked as a ship’s captain, an electrician, and as a case-worker with homeless adults. His parents divorced when he was young and his mother committed suicide when he was 22. He drifted through several jobs before starting work at a homeless shelter in Boston, where at age twenty-seven, he met his estranged, homeless father for the first time.

As a teenager, Nick had received letters from this stranger, a self-proclaimed poet and con man doing time in federal prison for bank robbery. Nick’s memoir, Another Bullshit Night in Suck City (a phrase Flynn senior used to describe his life on the streets) tells the story of two lives and the trajectory that led Nick and his father into that homeless shelter, onto those streets, and finally to each other.

The memoir has been adapted into a new film by Paul Weitz (About a Boy), with Flynn serving as an advisor and executive producer. Being Flynn stars Robert De Niro, Paul Dano, Julianne Moore, and Lili Taylor, who is married to Nick.

For today’s Sunday Poem, I thought I’d share one of my favorite works from Nick’s debut collection, Some Ether. When the book won the PEN/Joyce Osterweil Award, the judges said, “These poems establish their emotional authority through their very movement—their wayward, whispering music. At once reckless and demure, outrageous and delicate…”

 

 

 

 

Cartoon Physics, part 1

 

Children under, say, ten, shouldn’t know
that the universe is ever-expanding,
inexorably pushing into the vacuum, galaxies

swallowed by galaxies, whole

solar systems collapsing, all of it
acted out in silence. At ten we are still learning

the rules of cartoon animation,

that if a man draws a door on a rock
only he can pass through it.
Anyone else who tries

will crash into the rock. Ten-year-olds
should stick with burning houses, car wrecks,
ships going down — earthbound, tangible

disasters, arenas

where they can be heroes. You can run
back into a burning house, sinking ships

have lifeboats, the trucks will come
with their ladders, if you jump

you will be saved. A child

places her hand on the roof of a schoolbus,
& drives across a city of sand. She knows

the exact spot it will skid, at which point
the bridge will give, who will swim to safety
& who will be pulled under by sharks. She will learn

that if a man runs off the edge of a cliff
he will not fall

until he notices his mistake.

 

 

 

 

About Nick Flynn

Nick Flynn (Photo by Dion Ogust)

Poet and memoirist Nick Flynn was born in Scituate, Massachusetts, on Boston’s South Shore, in 1960. His debut poetry collection, Some Ether (2000), won the PEN/Joyce Osterweil Award. Most of the poems in Some Ether focus on Flynn’s tumultuous family life and include a detached yet affecting look at childhood and trauma. Having written about his family in both poetry and prose, Flynn has said, “The way I write I don’t see much distinction between the two, although prose seems more suited to daylight, and poetry to night. I try to cook both down to something essential—by the end hopefully some balance between mystery and clarity remains.”

Nick Flynn’s most recent book is The Captain Asks for a Show of Hands (2011), a collection of poems that are linked to his latest memoir, The Ticking is the Bomb (2010), which the Los Angeles Times calls a “disquieting masterpiece.”

His previous memoir, Another Bullshit Night in Suck City (2004), won the PEN/Martha Albrand Award, was shortlisted for France’s Prix Femina, and has been translated into fourteen languages. He is also the author of a play, Alice Invents a Little Game and Alice Always Wins (2008), as well as two other books of poetry, Some Ether (2000), and Blind Huber (2002), for which he received fellowships from, among other organizations, The Guggenheim Foundation, The MacDowell Colony, and The Library of Congress.

 

 

Some of the venues his poems, essays and non-fiction have appeared in include The New Yorker, The Paris Review, National Public Radio’s This American Life, and The New York Times Book Review. His film credits include artistic collaborator and “field poet” on the film Darwin’s Nightmare (nominated for an Academy Award for best feature documentary in 2006), as well as executive producer and artistic collaborator on Being Flynn, the film version of Another Bullshit Night in Suck City (from Focus Features, directed by Paul Weitz, starring Robert De Niro, Paul Dano, and Julianne Moore).

Continue Reading…

The Sunday Poem: Sierra Nelson and Loren Erdrich

Loren Erdrich (left) and Sierra Nelson (right)

 

If you’re close to me in age and were a voracious reader as a young person, you undoubtedly remember the Choose Your Own Adventure books, a series created by Edward Packard and originally published by Constance Cappel’s and R.A. Montgomery’s Vermont Crossroads Press in 1976. The books were written from a second-person point of view, with the reader making choices to determine the protagonist’s actions and the plot’s outcome. Choose Your Own Adventure was one of the most popular children’s series during the 1980s and 1990s, selling over 250 million copies between 1979 and 1998.

Poet Sierra Nelson and visual artist Loren Erdrich have created their own twist on this concept with their new book I Take Back the Sponge Cake: A Lyrical Choose Your Own Adventure, just published by Rose Metal Press. Each page turn features an ink and watercolor drawing, a poem, and a choice between two sound-alike words that create a variety of paths through the book. The adventure always begins in the same place, but depending on your choices, your reading experience moves by emotional meander until it finally reaches one of the possible endings.

 

 

Loren Erdrich and Sierra Nelson met while working at the Vermont Studio Center. All of the drawings (primarily ink and watercolor) are by Loren, some of the poems are written solely by Sierra, and some of the poems were written collaboratively by both specifically for this project.

Each drawing and poem comes with a choice between two homophones (or sound-alike words), with strange and lovely definitions borrowed from a 1900’s spelling book. The pairing of the images in conversation with the poems and the mapping of the book’s meandering structure was a collaborative process as well.

The book will be launched at AWP in Chicago next week with three special readings and events on Wednesday, February 29th and two events on Saturday, March 3rd. There is also an upcoming reading in Portland, Oregon. The full schedule is included below.

 

A drawing from Nelson and Erdrich's book

 

Sierra and Loren have been kind enough to send me the opening page of the book, along with the two branching choices, so you can get a sneak preview. To get a closer look at the drawings and text, just click on the image. I’ve also included the text below each spread, so it’s easier to read.

Instructions: Read the poem and image. Then choose one word from the given pair, using the provided sentence as a guide. When you’ve made your choice, click the corresponding link.


I Take Back the Sponge Cake

 

 

You Will Go Back Again

We have seen your future, and it’s all eyes,
you crazy head of bees.

Hurry, while they’re still sleepy—
get out the gate.

 

 

Wait: to stay
Weight: heaviness

____________, my heart is breaking.

If you choose wait, click here.
If you choose weight, click here.

 

 

 

About Sierra Nelson & Loren Erdrich

Sierra Nelson (Photo by Rebecca Hoogs)

Sierra Nelson’s poems have appeared in Crazyhorse, Poetry Northwest, City Arts Magazine, Forklift Ohio, Painted Bride Quarterly, and DIAGRAM, among others. For over a decade she has collaboratively written and performed as co-founder of The Typing Explosion and the Vis-à-Vis Society, including at the 2003 Venice Biennale and on the Wave Books Poetry Bus Tour. She received her MFA in poetry from the University of Washington and is a MacDowell Colony fellow. She currently lives in Seattle, Washington. Loren and Sierra continue to collaborate under the name Invisible Seeing Machine.

 

Loren Erdrich

Loren Erdrich is a mixed-media visual artist working primarily in drawing, sculpture, performance, and video. She has exhibited nationally and internationally, both individually and as part of CultureLab Collective. A 2011 show at the Joan Cole Mitte Gallery in Texas featured her work alongside that of Louise Bourgeois, Kiki Smith, and Félix González-Torres. Loren completed her undergraduate studies at the University of Pennsylvania and the School of the Art Institute of Chicago, receiving a BA and BFA respectively. She received her MFA in 2007 from the Burren College of Art and the National University of Ireland. She currently lives in Brooklyn, New York. To learn more about Loren Erdrich’s work, visit her website.

 

 

A drawing from "I Take Back the Sponge Cake"

 
Continue Reading…

The Sunday Poem: Seamus Heaney

 

Seamus Heaney at a turf bog in Bellaghy wearing his father's coat, hat and walking stick (Bobbie Hanvey Photographic Archives, John J. Burns Library, Boston College)

 

I must admit that I have a soft spot for the Irish poet Seamus Heaney. I scored a copy of his book Poems: 1965-1975 when I was a teenager. The collection is a compilation of Heaney’s earliest books, Death of a Naturalist, Door into the Dark, Wintering Out, and North. Along with the collected poems of T.S. Eliot, Heaney’s book was a volume I turned to again and again in my youth.

By that point, I had read my share of classic poetry in school. The conservative religious school I attended was particularly fond of 17th and 18th century poets like Alexander Pope, Edward Taylor, Samuel Taylor Coleridge, and Anne Bradstreet. (We skirted right past Byron and Shelley for obvious reasons—they were considered too racy for the eyes of good boys and girls).

Until college, I had never been exposed to contemporary poetry in school. In fact, I don’t think we ever covered 20th century literature in our English classes. The 19th century was fraught enough. (There was Walt Whitman’s homosexuality and those seemingly benign, but dangerous, transcendentalists to contend with). 20th century literature brought further complications for my teachers—religious doubt, the breakdown of traditional hierarchies, plus radical, new poetic forms. It was easier to avoid such topics entirely.

 

 

At a time when I was drowning in heroic couplets, ballads, and Christian allegories, Heaney and Eliot were lifelines in my education. They were my introduction to contemporary poetry. Eventually I would discover poets like William Carlos Williams, Wallace Stevens, Adrienne Rich, and Robert Creeley, but Heaney was an essential lynchpin. Heaney taught me that any type of life experience, including that of a farmer’s son in rural Ireland, is fodder for the writer.

In his earliest books, you can sense that Heaney is a man caught between worlds—the slogging, rural life of his Irish youth and the world of letters he aspired to be part of. His father was a farmer and cattle-herder, while his mother’s family worked in a local linen mill.

“Digging,” the first poem in Heaney’s first book Death of a Naturalist, is a fine example of Heaney’s ability to evoke the gritty toil of his rural upbringing. It is a nod to his family and neighbors, and yet there is often a sense of discomfort in these early works—the discomfort of an observer who has set himself apart by choosing a different path: the life of a writer. The final line of “Digging” shows the poet attempting to reconcile these conflicted roles.

Heaney is a master of rhythm and language, and his skill is most apparent when his work is read aloud. This video is a montage of various archive clips of Seamus Heaney reciting “Digging.” The montage was put together by the BBC NI and was broadcast in 2009 on “Seamus Heaney: A Life in Pictures.”

(If you’re reading this post in an email, click here to watch the video.)

 

 

 

 

 

About Seamus Heaney

Seamus Heaney is widely recognized as one of the major poets of the twentieth century. A native of Northern Ireland, Heaney currently lives in Dublin. Heaney taught at Harvard University from 1985 to 2006, where he was a Visiting Professor, and then Boylston Professor of Rhetoric and Oratory at Harvard University (1985-1997) and Ralph Waldo Emerson Poet in Residence (1998-2006).

Heaney has attracted a readership on several continents and has won prestigious literary awards and honors, including the Nobel Prize. As Blake Morrison noted in his work Seamus Heaney, the author is “that rare thing, a poet rated highly by critics and academics yet popular with ‘the common reader.’” Part of Heaney’s popularity stems from his subject matter—modern Northern Ireland, its farms and cities beset with civil strife, its natural culture and language overrun by English rule.

The New York Review of Books essayist Richard Murphy described Heaney as “the poet who has shown the finest art in presenting a coherent vision of Ireland, past and present.” Heaney’s poetry is known for its aural beauty and finely-wrought textures. Often described as a regional poet, he is also a traditionalist who deliberately gestures back towards the “pre-modern” worlds of William Wordsworth and John Clare.

Heaney was born and raised in Castledawson, County Derry, Northern Ireland. The impact of his surroundings and the details of his upbringing on his work are immense. As a Catholic in Protestant Northern Ireland, Heaney once described himself in the New York Times Book Review as someone who “emerged from a hidden, a buried life and entered the realm of education.”

 

"If poetry and the arts do anything,” Heaney has said, “they can fortify your inner life, your inwardness." (Photo by Felix Clay courtesy The Guardian)

 

Eventually studying English at Queen’s University, Heaney was especially moved by artists who created poetry out of their local and native backgrounds—authors such as Ted Hughes, Patrick Kavanagh, and Robert Frost. Recalling his time in Belfast, Heaney once noted: “I learned that my local County Derry [childhood] experience, which I had considered archaic and irrelevant to ‘the modern world’ was to be trusted. They taught me that trust and helped me to articulate it.”

Heaney’s work has always been most concerned with the past, even his earliest poems of the 1960s. According to Morrison, a “general spirit of reverence toward the past helped Heaney resolve some of his awkwardness about being a writer: he could serve his own community by preserving in literature its customs and crafts, yet simultaneously gain access to a larger community of letters.” Indeed, Heaney’s earliest poetry collections— Death of a Naturalist (1966) and Door into the Dark (1969)—evoke “a hard, mainly rural life with rare exactness,” according to Parnassus contributor Michael Wood. Using descriptions of rural laborers and their tasks and contemplations of natural phenomena—filtered through childhood and adulthood—Heaney “makes you see, hear, smell, taste this life, which in his words is not provincial, but parochial; provincialism hints at the minor or the mediocre, but all parishes, rural or urban, are equal as communities of the human spirit,” noted Newsweek correspondent Jack Kroll

As a poet from Northern Ireland, Heaney used his work to reflect upon the “Troubles,” the often-violent political struggles that plagued the country during Heaney’s young adulthood. The poet sought to weave the ongoing Irish troubles into a broader historical frame embracing the general human situation in the books Wintering Out (1973) and North (1975). While some reviewers criticized Heaney for being an apologist and mythologizer, Morrison suggested that the role of political spokesman has never particularly suited Heaney. The author “has written poems directly about the Troubles as well as elegies for friends and acquaintances who have died in them; he has tried to discover a historical framework in which to interpret the current unrest; and he has taken on the mantle of public spokesman, someone looked to for comment and guidance,” noted Morrison. “Yet he has also shown signs of deeply resenting this role, defending the right of poets to be private and apolitical, and questioning the extent to which poetry, however ‘committed,’ can influence the course of history.”

Continue Reading…

The Sunday Poem: Naomi Shihab Nye

 

 

Naomi Shihab Nye (Photo by Kin Man Hui for the San Antonio Express)

 

This Sunday I have a humorous, poignant poem by Naomi Shihab Nye to share.

Nye’s found poem, which is comprised entirely of statements made by her young son, is a reminder that we’re surrounded by comic, inventive language on a daily basis, but that we often overlook the poetry in these everyday encounters.

In her introduction, Nye quotes the poet William Stafford. When people asked him, “When did you become a poet?” he would respond, “That’s not the right question…The question is, ‘When did you stop being a poet?’”

I laughed out loud more than once while watching Naomi Shihab Nye read “One Boy Told Me.” One of the best things about having a blog like Gwarlingo is that I can pass Nye’s hilarious poem along to you.

Enjoy your Sunday.

(If you’re reading this in an email, click here to watch the video. If you want to leave a comment, click the link and scroll to the bottom.)

 

 

 

 

About Naomi Shihab Nye

Naomi Shihab Nye was born on March 12, 1952, in St. Louis, Missouri, to a Palestinian father and an American mother. During her high school years, she lived in Ramallah in Palestine, the Old City in Jerusalem, and San Antonio, Texas, where she later received her B.A. in English and world religions from Trinity University.

Known for poetry that lends a fresh perspective to ordinary events, people, and objects, Nye has said that, for her, “the primary source of poetry has always been local life, random characters met on the streets, our own ancestry sifting down to us through small essential daily tasks.”

Nye is the author of numerous books of poems, including You and Yours (2005), which received the Isabella Gardner Poetry Award, as well as Fuel (1998), Red Suitcase (1994), and Hugging the Jukebox (1982).

After the World Trade Center bombing in 2001, Nye became an active voice for Arab-Americans, speaking out against both terrorism and prejudice. The lack of understanding between Americans and Arabs led her to collect poems she had written which dealt with the Middle East and her experiences as an Arab-American into one volume. 19 Varieties of Gazelle: Poems of the Middle East (2002) received praise for the timeliness of its message.

Nye gives voice to her experience as an Arab-American through poems about heritage and peace that overflow with a humanitarian spirit. About her work, the poet William Stafford has said, “her poems combine transcendent liveliness and sparkle along with warmth and human insight. She is a champion of the literature of encouragement and heart. Reading her work enhances life.”

In addition to her poetry collections, Nye has produced fiction for children, poetry and song recordings, and poetry translations. As a children’s writer, Nye is acclaimed for her sensitivity and cultural awareness. Her book Sitti’s Secrets (1994) concerns an Arab-American child’s relationship with her sitti—Arabic for grandmother—who lives in a Palestinian village. Hazel Rochman, in Booklist, praised Nye for capturing the emotions of the “child who longs for a distant grandparent.” In 1997 Nye published Habibi, her first young-adult novel. Readers meet Liyana Abboud, an Arab-American teen who moves with her family to her Palestinian father’s native country during the 1970s, only to discover that the violence in Jerusalem has not yet abated.

Nye has received awards from the Texas Institute of Letters, the Carity Randall Prize, the International Poetry Forum, as well as four Pushcart Prizes. She has been a Lannan Fellow, a Guggenheim Fellow, and a Witter Bynner Fellow. In 1988 she received The Academy of American Poets’ Lavan Award, selected by W. S. Merwin.

Her poems and short stories have appeared in various journals and reviews throughout North America, Europe, and the Middle and Far East. She has traveled to the Middle East and Asia for the United States Information Agency three times, promoting international goodwill through the arts.

She currently lives in San Antonio, Texas. She was elected a Chancellor of the Academy of American Poets in 2010.

Nye told Contemporary Authors: “I have always loved the gaps, the spaces between things, as much as the things. I love staring, pondering, mulling, puttering. I love the times when someone or something is late—there’s that rich possibility of noticing more, in the meantime…Poetry calls us to pause. There is so much we overlook, while the abundance around us continues to shimmer, on its own.”

 

 

This video is part of the Poetry Everywhere project airing on public television. Produced by David Grubin Productions and WGBH Boston, in association with the Poetry Foundation. Filmed at the Geraldine R. Dodge Poetry Festival. “One Boy Told Me” © Naomi Shihab Nye. Biography courtesy The Poetry Foundation and the Academy of American Poets.


The Sunday Poem: Rodney Jones

 

 

 

The Eviction

 

My privilege to have witnessed this, so late in the middle
of the twentieth century
that already it seemed historical, almost like having seen
Erasmus or Thucydides:
a shack at the end of a field road, an eczema of garden,
domineckers on the porch–
the whole place stank of sweat, coal oil, and excrement,
and under it, the ghosts
of things rotted and desiccated so far past the organic
there remainded only
the stark elemental testimony of sulfur and ammonia.

Why were we there? Because the wife, the principal filth,
big-man big
and raccoon mean, had been bootlegging and pimping
the grown daughters,
and the husband, the little cross-eyed gimp with the chaw
mark like a burn scar
down the neck creases, who might have been the father
of seven or eight
of the fourteen living children, like to lay up drunk
while the udders
of the Jerseys wilted and Johnson grass choked the cotton.

What else? Feuds, wrecks, debts, petty thieveries, arm-
twistings, and beatings–
When my grandfather, at the behest of my grandmother,
told the woman to get out,
she had sulled up, there had been a quarrel, a death threat;
he had taken out a warrant,
and now that the thirty days of the warrant had expired,
and he might
physically evict them, move their belongings out of the house
and set them on the road,
with what care they loaded these things onto the wagon.

First the brown sofa with the springs working out of it,
then the cable-spool table,
cane chairs nailed together or bound with baling twine,
fruit jars, kettles, and pots–
A straining and grunting with eyes–but the girl Sheila–
she was my friend–
and Paul–he would go to college and become something–
an architect? an engineer?
With what omissions do I lard memory? By what secret
jurisprudence
do my inner committees invent logic and a sentence?

Almost half a century, what does it matter that the terrible
mother of sharecroppers
who prayed to Bacchus to become anything other than rows
of cotton
has turned into a stand of pines and risen into a paper factory?
The shack is gone.
One night three drunk volunteer firemen came and set a fire
to practice putting it out.
I know the man who puts his neighbor out in the road
is a cold son of a bitch,
yet I am no sweeter than my grandfather. I study the ground.

 

 

 

About Rodney Jones

Rodney Jones was born in 1950 in rural Alabama. He has described his childhood and youth as “very much like being a part of another age. Our community still did not have electricity until I was 5 or 6 years old.” His poetry frequently celebrates the relationships and events of the small, agrarian community he was born into, as well as preserves the kinds of vernacular speech he grew up hearing.

Jones has noted of his youth in Alabama, “Many of our neighbors were illiterate, but books were the alternative and, even among the illiterate, there was a vital oral tradition: stories, jokes, music, memorized scripture.” Jones’s work is known for its investigation of place and memory, and its use of narrative, anecdote, and image. In books from his first celebrated debut, The Story They Told Us of Light (1980), which was chosen by Elizabeth Bishop for the Associated Writing Programs Award series, to the Pulitzer-prize nominated Elegy for the Southern Drawl (1999) and Salvation Blues (2006).

His most recent book is Imaginary Logic (2011), which includes the poem “Eviction.” The poem also appears in the 2011 edition of the Pushcart Prize: Best of the Small Presses.

Jones has written narrative poems that are also philosophical meditations. In an interview with Andrew McFadyen-Ketchum, Jones noted that his “narratives tend to be double-narratives, which not only involve a story, but also an idea of the story, or a philosophical counterpoint that sort of tags along and pipes up now and then…”

Jones studied at the University of Alabama and the University of North Carolina, where he earned his MFA. Since 1985 he has taught at the University of Illinois-Carbondale, where he is professor of English.

His many honors and awards include fellowships from the Guggenheim Foundation and the National Endowment for the Arts. He received the Harper Lee Award in 2003 and the prestigious Kingsley-Tufts Award in 2007.

Celebrated for his rigorous, thoughtful, and yet accessible style, Jones has earned high praise throughout his career. Robert Wrigley called him “a poet whose work is intellectually sparkling and at the same time beautifully readable.” In Poetry critic David Baker said Jones was “one of the best, most generous, and most brilliantly readable poets currently making poems in America.” And the New York Times Book Review noted, “Jones is a rowdy sort of poet who packs his language with noise. His poems balance on the edge of cacophony, then slip back into a clarity that is sometimes astonishing.”

 

“The Eviction” appears in Imaginary Logic by Rodney Jones. Copyright © 2011 by Rodney Jones. Used by permission of Houghton Mifflin Harcourt Publishing Company. All rights reserved. Rodney Jones biography courtesy The Poetry Foundation.

 

The Sunday Poem: Kevin Young

 
I have a special video version of the Sunday Poem for you today by Kevin Young, one of my favorite contemporary poets. In this short clip from the Geraldine R. Dodge Poetry Festival, Young reads his poem “Aunties,” which appears in his collection Dear Darkness: Poems. Young is a talented reader of his own work, and a recitation really makes his poetry shine. Enjoy the poem and your Sunday!

 

 

 

 

About Kevin Young

Kevin Young was born 1970 in Lincoln, Nebraska. He received his BA from Harvard University in 1992, where he took poetry workshops with Lucie Brock-Broido and Seamus Heaney, and his MFA in Creative Writing from Brown University in 1996.

His books of poetry include Ardency: A Chronicle of the Amistad Rebels (Alfred A. Knopf, 2011); Dear Darkness: Poems (2008); For the Confederate Dead (2007); Black Maria (2005); Jelly Roll: A Blues (2003); To Repel Ghosts (Zoland Books, 2001), which was a finalist for the James Laughlin Award; and Most Way Home (1995), selected for the National Poetry Series and winner of the Zacharis First Books Award from Ploughshares.

Young is also the editor of the anthologies The Art of Losing: Poems of Grief and Healing (Bloomsbury, 2010); Blues Poems (Everyman’s Library, 2003) and Giant Steps: The New Generation of African American Writers (2000), as well as a selected volume of poems by John Berryman for the Library of America.

About Young’s work, the poet Lucille Clifton has said, “This poet’s gift of storytelling and understanding of the music inherent in the oral tradition of language re-creates for us an inner history which is compelling and authentic and American.”

Young’s awards and honors include a Stegner Fellowship in Poetry at Stanford University, a Guggenheim Foundation Fellowship, a MacDowell Colony Fellowship, and an NEA fellowship. He taught at the University of Georgia and at Indiana University. Currently, he is the Atticus Haygood Professor of English and Creative Writing and curator of the Raymond Danowski Poetry Library at Emory University and lives in Boston and Atlanta.

For more information about Kevin Young, visit his website. You can purchase Kevin Young’s books here or at your local bookstore.

 

 

Would you like the Sunday Poem delivered to your email box each week? Subscribe to Gwarlingo by email. You can also connect on Twitter or FacebookRead Gwarlingo’s entire Sunday Poem series here.

Check out the Gwarlingo Store for some of my favorite poetry books. Your purchases benefit this site.

 

This video is part of the Poetry Everywhere project airing on public television. Produced by David Grubin Productions and WGBH Boston, in association with the Poetry Foundation. Filmed at the Geraldine R. Dodge Poetry Festival. “Aunties” © Kevin Young.
 

Page 1 of 41234»